관리 메뉴

류지세(柳志世*朗惠)TISTORY

除夕(제석) 본문

漢詩와 現代詩(姜聲尉 博士 제공)

除夕(제석)

감사공 2023. 2. 9. 15:58

除夕(제석)

成俔(성현)

耳順年今至(이순년금지)
蒼茫歲律窮(창망세률궁)
身慵名利域(신용명리역)
心折綺羅叢(심절기라총)
點檢生涯事(점검생애사)
依俙夢寐中(의희몽매중)
蕭蕭雙雪鬢(소소쌍설빈)
明日遇春風(명일우춘풍)

섣달그믐날 밤에

태헌 번역

나이 올해 예순에 이르렀는데
아득하게 한 해가 저무는구나
명리 다투는 데서 몸은 게을렀고
비단옷 우거진 데서 마음 꺾였지 
한평생의 일 점검해 보자니 
꿈속에 있는 듯 희미하구나
쓸쓸히 눈 내린 양쪽 살쩍도
내일이면 봄바람을 만나리라

* 비단옷 우거진 데서 : “부귀(富貴)한 자들 사이에서”라는 뜻으로 쓴 말이다.


어릴 적에는 나이를 더디 먹는 게 한스러웠는데 이제는 나이 먹는 게 겁이 나네요.

어쩔 수 없이 더해야만 하는 또 하나의 나이테..... 언제쯤이면 담담히 지켜볼 수 있을까요?

한 해 동안 베풀어주셨던 온정에 두 손 모으며 행복한 제야가 되기를 기원합니다.

새해 복 많이 받으십시오.

태헌 재배

'漢詩와 現代詩(姜聲尉 博士 제공)' 카테고리의 다른 글

#세상사는이야기  (0) 2023.02.09
풀꽃에게  (0) 2023.02.09
讚柿泉(찬시천)  (0) 2023.02.09
꽃과 돈  (0) 2023.02.09
  (0) 2023.02.09