관리 메뉴

류지세(柳志世*朗惠)TISTORY

送人(송인) 본문

漢詩와 現代詩(姜聲尉 博士 제공)

送人(송인)

감사공 2024. 4. 30. 12:23

送人(송인)

無名氏(무명씨)

楊柳靑靑著地垂(양류청청착지수)
楊花漫漫攪天飛(양화만만교천비)
柳條折盡花飛盡(류조절진화비진)
借問行人歸不歸(차문행인귀불귀)

사람을 보내면서

태헌 번역

버들은 푸르고 푸르게
땅에 닿도록 드리웠는데
버들솜은 질펀하게
하늘 어지럽도록 날리누나
버들가지 다 꺾으면
버들솜 나는 것도 다하련만
물어 보노라, 길 떠난 사람이
돌아올지 못 돌아올지를

* 버들가지가 이별의 징표가 된 것이니 그 버들가지를 다 꺾어버리면 이별 자체도 끝이  날 수 있겠는가고 물어본다는 내용의 시입니다. ^^

'漢詩와 現代詩(姜聲尉 博士 제공)' 카테고리의 다른 글

개미  (0) 2024.05.02
개구리  (1) 2024.05.02
철길  (0) 2024.04.29
기울기에 대하여 - 이산해 글씨의 가파른 물매  (2) 2024.04.28
제비는 온다  (1) 2024.04.28